COMARC/B | mart | 2023 |
Polje sadrži onaj naslov koji prilikom katalogizacije bira bibliografska ustanova za identifikaciju dela koje se pojavljuje pod različitim naslovima. Naslovu mogu da budu dodati elementi za jednoznačnu identifikaciju.
POLJE/POTPOLJE | PONOVLJIVOST | ||
500 | Jedinstveni naslov | r | |
a | Jedinstveni naslov | nr | |
b | Opšta oznaka građe | r | |
h | Oznaka podređenog dela | r | |
i | Naslov podređenog dela | r | |
k | Datum izdavanja | nr | |
l | Formalna potpodela | r | |
m | Jezik | nr | |
n | Razni podaci | r | |
q | Verzija (ili datum verzije) | nr | |
r | Način izvođenja (u muzici) | r | |
s | Numerička oznaka (u muzici) | r | |
t | Aranžman (u muzici) | nr | |
u | Tonski način (u muzici) | nr |
INDIKATOR | VREDNOST | ZNAČENJE |
1 | Značaj naslova | |
0 | Naslov nije značajan | |
1 | Naslov je značajan | |
2 | Indikator glavnog upisa | |
0 | Naslov nije odrednica glavne kataloške jedinice | |
1 | Naslov je odrednica glavne kataloške jedinice |
Vrednost prvog indikatora određuje izradu sporednih kataloških listića u sistemima u kojima izrađuju kataloške listiće. Ako indikator ima vrednost "1", izrađuje se sporedni kataloški listić za jedinstveni naslov. Drugi indikator označava da li je naslov odrednica glavne kataloške jedinice.
Naslov po kojem je delo poznato bez dodanih objašnjenja ili navođenja pojedinačnih delova. Potpolje mora biti prisutno uvek kad koristimo polje 500.
Tekst opšte oznake građe (vidi primer 24).
Oznaka podređenog dela, ako je jedinica, na koju se jedinstveni naslov odnosi, samo deo dela imenovanog jedinstvenim naslovom (vidi primere: 2, 23). Ponovljivo za potpodelu, odnosno dalju podelu (vidi primer 16).
Naslov podređenog dela, ako je jedinica, na koju se jedinstveni naslov odnosi, samo deo dela imenovanog jedinstvenim naslovom (vidi primere: 3, 4, 13, 14, 23). Ponovljivo za potpodelu, odnosno dalju podelu (vidi primere: 3, 10, 17).
Datum izdavanja dodat jedinstvenom naslovu (vidi primere: 3, 10, 25). Datum izdavanja unosi se i u polje 210.
Standardna fraza dodata predmetnoj odrednici za dodatno definisanje jedinstvenog naslova (vidi primere: 7, 9, 10, 26).
Jezik jedinice, ako je potreban kao deo jedinstvenog naslova (vidi primere: 2, 3, 5, 7, 10, 18, 19, 20, 22–26). Ako je delo na više jezika, sve jezike unosimo u jedno potpolje m (vidi primer 5).
Identifikacija izdanja dela koje jedinica predstavlja; to može da bude ime ili originalna godina izdavanja verzije (vidi primere: 3, 25).
Broj za razlikovanje koje delu dodeljuje kompozitor ili neko drugi. To može biti broj serije, opusa ili broj iz tematskog registra, a može biti upotrebljen i datum (vidi primere: 11, 12, 13).
Podatak o tome da je muzičko delo aranžman (vidi primer 15).
Tonski modus kao deo jedinstvenog naslova (vidi primer 11).
Jedinstveni naslov se unosi u skladu s pravilima za katalogizaciju. Sva pravila imaju svoje propise za oblikovanje odrednice, zavisno od tradicije i jezika katalogizacije. Iako međunarodni standard ne postoji, sledeći dokumenti koje je izdala IFLA International Office of UBC predstavljaju korak u tom pravcu.
Anonymous classics : a list of uniform headings for European literatures. London : IFLA/UBC, 1978. ISBN: 0-903043-15-7
List of uniform titles for liturgical works of the Latin rites of the Catolic Church. 2nd ed. rev. London : IFLA/UBC, 1981. ISBN: 0-903043-35-1
Podatke u potpoljima 500blmnqrtu unosimo na jeziku i pismu ustanove koja priprema zapis.
501 | ZAJEDNIČKI JEDINSTVENI NASLOV |
Zajednički jedinstveni naslov koristi se izključivo za spajanje dela jednog autora, npr. sabrana dela. | |
503 | FORMALNA PODODREDNICA* |
U polje upišemo vrstu službene publikacije. |
200 1⊔ aǂThe ǂGrimani breviary 500 00 aBrevarium 710 02 aCatholic Church (Neki jedinstveni naslovi služe samo za razvrstavanje upisa u okviru jedne odrednice. Za te jedinstvene naslove sporedni kataloški listići se nigde ne izrađuju. Neka pravila npr. zahtevaju da se pod odrednicu za crkve uvrste svi brevijari pod jednistvenim naslovom, kao što je Brevarium. U polju 200 "The" je označen znakovima za nerazvrstavanje.) 200 1⊔ aIliad, Book XXIV fHomer gedited by C.W. Macleod 500 10 aIliad. hBook 24. mEnglish 700 ⊔0 aHomer (Naslov jedinice je Iliad, Book XXIV. Delo je uneto pod imenom autora (Homer). Unet je jedinstveni naslov koji obezbeđuje da su svi primerci knjige 24 zajedno u katalogu, kako pod odrednicom za Homera tako i pod sporednim kataloškim listićima za naslov.) 500 11 aBible. iNew Testament. iLuke. mEnglish. qRevised Standard Version. k1972 (Jedinica je jedna knjiga Biblije, Luka, u popravljenom izdanju. Prema nekim kataloškim pravilima jedinstveni naslov može da bude odrednica glavnog kataloškog listića, zato je vrednost drugog indikatora u tom slučaju "1". Budući da postoje brojna različita izdanja i reprinti Biblije, jedinstvenom naslovu može da se doda godina izdavanja koja predstavlja pomoć pri razvrstavanju jedinica.) 500 10 aCanterbury tales. iKnight's tale 700 ⊔1 aChaucer, bGeoffrey, fd. 1400 (Jedinica je prevod Chaucerovog dela "Knight's tale" na moderni engleski jezik te je uneta pod jedinstvenim naslovom "Canterbury tales. Knight's tale". Ustanovi katalogizacije za naslov potreban je sporedni kataloški listić, zato je vrednost prvog indikatora "1". ) 500 10 aǂLe ǂmalade imaginaire. mEnglish & French 700 ⊔0 aMoliere, f1622-1673 (Izdanje Molijerovog dela "Le malade imaginaire" u obliku paralelnog teksta, tj. engleski prevod uz francuski original. "Le" se kod razvrstavanja ne uzima u obzir.) 500 00 aTreaties, etc. nPrussia, n1713 710 01 aFrance 711 01 aPrussia c(Kingdom) (Prema nekim kataloškim pravilima "Treaty of Utrecht" može da se unese pod Francusku, s jedinstvenim naslovom "Treaties, etc. Prussia, 1713".) 200 1⊔ aLondoner Skizzen von Boz 500 10 aSketches by Boz. mGerman. lSelections 700 ⊔1 aDickens, bCharles, f1812-1870 (Izbor iz Dickensovih "Sketches by Boz", koji je preveden na nemački jezik i ima naslov "Londoner Skizzen von Boz".) 500 10 aGenesis n(Anglo-Saxon poem) (Jedinstveni naslov za anglosaksonsku pesmu "Genesis" mora dodatno da se pojasni da bismo ga razlikovali od jedinstvenog naslova za jednu od knjiga Svetog pisma "Genesis".) 500 10 aTreaties, etc. nPoland, n1948 Mar. 2. lProtocols, etc., n1951 Mar. 6 710 01 aUnited Kingdom (Jedinstvenom naslovu za ugovor je u skladu sa upotrebljenim kataloškim pravilima dodata formalna pododrednica za "Protocols, etc.".) 200 1⊔ aTraduction en vers du cantique de Moïse, suivie d'autres sujets en vers bTexte imprimé fpar Maurice L.L. 500 10 aBible iA.T. iPsaumes mfrançais lExtrait lAdaption k1861 500 10 aConcertos roboes(2), string orchestra sop.9, no.3 uF major (Delo ima broj opusa i broj unutar opusa. Oba broja su uneta u jedno potpolje s.) 500 10 aConcertos, rviolin, orchestra s(1938) (Brojčana oznaka dela je godina.) 500 10 aAlbum für die Jugend. sOp. 68, Nr. 2. iSoldatenmarsch (Delo ima broj i naslov.) 500 10 aAida iCéleste Aida (Delo ima samo naslov.) 500 10 aConcertos rbassoon, string orchestra tarr (Delo je prerada.) 500 10 aPièces de violes. h4e livre. h23e partie. h80. iArabesque 500 10 aOpus musicum. iCantiones sacrae. iO vos omnes 200 1⊔ aJeruzalemska Biblija eStari i Novi zavjet s uvodima i bilješkama iz La Bible de Jerusalem furedili Adalbert Rebić, Jerko Fućak, Bonaventura Duda 300 ⊔⊔ aPrijevod djela: La Bible de Jerusalem ; jedinstveni stv. nasl.: Biblia : Vetus et Novum testamentum 500 10 aBiblia mhrv. prijevod (Jedinstveni naslov za Bibliju u hrvatskom prevodu.) 200 1⊔ aRolando giesmė f[iš senosios prancūzų kalbos vertė Valdas Petrauskas] cNibelungų giesmė f[iš viduriniosios vokiečių aukštaičių kalbos vertė Vladas Nausėdas] 300 ⊔⊔ aVersta iš: La chanson de Roland, 1927 300 ⊔⊔ aVersta iš: Das Nibelungenlied, 1959 500 10 aChanson de Roland mvertimas į lietuvių k. 500 10 aNibelungenlied mvertimas į lietuvių k. (Jedinica je litvanski prevod dva klasična anonimna dela.) 200 1⊔ aSterne der Eiszeit eRoman fRenata Šerelytė gDeutsch von Akvilė Galvosaitė 300 ⊔⊔ aVersta iš: Ledynmečio žvaigždės, 1999 500 10 aLedynmečio žvaigždės mvertimas į vokiečių k. (Jedinica je prevod litvanskog dela na nemački.) 200 1⊔ aKathechismas, arba Moksłas kiekwienam krikszczionii priwalvs fparaszitas per d. Iakvba Ledesma theologa Societatis Iesv gjżgulditas iż liężuvio ląnkiszko ing lietuwiszka per kuniga Mikałoiu Daugsza, kánonika Zemaicziu 300 ⊔⊔ aVersta iš: Nauka chrzescianska, abo katechizmik dla dziatek. W Krakowie, [apie 1590] 300 ⊔⊔ aOrig. antr.: Doctrina cristiana á manera de diálogo entre el mestre y el dexeble 500 10 aDoctrina cristiana á manera de diálogo entre el mestre y el dexeble (Jedinica je prevod s poljskog na litvanski jezik. Na poljski je bila prevedena sa španskog.) *
200 0⊔ aRacconti romani fZorko Simčič g[traduzione di Alessandra Foraus gpostfazione di Marija Cenda] 300 ⊔⊔ aPrevod dela: Rimske zgodbe 500 00 aRimske zgodbe mitalijanski jezik (Jedinica je prevod dela sa italijanskog na slovenački jezik.) *
200 0⊔ aRazločevanje hǂDel ǂ1 iDoseči okušanje Boga fMarko Ivan Rupnik g[prevedla Anamarija Beniger] 300 ⊔⊔ aPrevod dela: Il discernimento. Pt. 1, Verso il gusti di Dio 500 00 aǂIl ǂdiscernimento hǂPt. ǂ1 iVerso il gusti di Dio mslovenski jezik (Jedinica je prevod dela sa italijanskog na slovenački jezik.) *
200 1⊔ aAtlas evropske zgodovine bKartografsko gradivo furedili Thomas Cussans ... [et al.] gzemljevide izdelal Bartholomew, Edinburgh 300 ⊔⊔ aPrevod dela: The Times atlas of European history 500 00 aǂThe ǂTimes atlas of European history bKartografsko gradivo mslovenski jezik *
200 1⊔ aSveto pismo Stare in Nove zaveze eslovenski standardni prevod iz izvirnih jezikov 210 ⊔⊔ aLjubljana cSvetopisemska družba Slovenije d1996 eLjubljana gDelo 500 00 aBiblia mslovenski jezik qslovenski standardni prevod k1996 (Jedinstvenom naslovu za Bibliju dodata je verzija prevoda (slovenački standardni prevod) i godina izdavanja.) *
200 0⊔ aPravljice fJacob in Wilhelm Grimm giz nemščine prevedla Polonca Kovač gilustrirala Jelka Godec Schmidt g[izbral, uredil in spremno besedo napisal Andrej Ilc] 300 ⊔⊔ aIzbor iz: Kinder- und Hausmärchen 500 00 aKinder- und Hausmärchen lizbor mslovenski jezik (Standardna fraza u potpolju 500l tumači da su "Pravljice" izbor iz "Kinder- und Hausmärchen".)