COMARC/B | marec | 2023 |
Polje vsebuje tisti naslov, ki ga za identifikacijo dela, ki se pojavlja pod različnimi naslovi, pri katalogizaciji izbere bibliografska ustanova. Naslovu so lahko dodani elementi za enolično identifikacijo.
POLJE/PODPOLJE | PONOVLJIVOST | ||
500 | Enotni naslov | r | |
a | Enotni naslov | nr | |
b | Splošna oznaka gradiva | r | |
h | Oznaka podrejenega dela | r | |
i | Naslov podrejenega dela | r | |
k | Datum izida | nr | |
l | Oblikovni podrazdelek | r | |
m | Jezik | nr | |
n | Razni podatki | r | |
q | Različica (ali datum različice) | nr | |
r | Način izvedbe (v glasbi) | r | |
s | Številčna oznaka (v glasbi) | r | |
t | Priredba (v glasbi) | nr | |
u | Tonski način (v glasbi) | nr |
INDIKATOR | VREDNOST | POMEN |
1 | Pomembnost naslova | |
0 | Naslov ni pomemben | |
1 | Naslov je pomemben | |
2 | Indikator glavnega vpisa | |
0 | Naslov ni značnica glavnega vpisa | |
1 | Naslov je značnica glavnega vpisa |
Vrednost prvega indikatorja določa izdelavo dodatnih vpisov v sistemih, v katerih izdelujejo kataložne listke. Če ima indikator vrednost "1", se izdela dodatni vpis za enotni naslov. Drugi indikator označuje, ali je naslov značnica glavnega vpisa.
Naslov, po katerem je delo znano, brez dodanih pojasnil ali omembe posameznih delov. Podpolje mora biti prisotno vedno, ko uporabimo polje 500.
Besedilo splošne oznake gradiva (gl. primer 24).
Oznaka podrejenega dela, če je enota, na katero se enotni naslov nanaša, le del dela, poimenovanega z enotnim naslovom (gl. primera 2, 23). Ponovljivo za podrazdelek oz. nadaljnjo delitev (gl. primer 16).
Naslov podrejenega dela, če je enota, na katero se enotni naslov nanaša, le del dela, poimenovanega z enotnim naslovom (gl. primere 3, 4, 13, 14, 23). Ponovljivo za podrazdelek oz. nadaljnjo delitev (gl. primere 3, 10, 17).
Standardna fraza, dodana značnici za dodatno opredelitev enotnega naslova (gl. primere 7, 9, 10, 26).
Jezik enote, če ga potrebujemo kot del enotnega naslova (gl. primere 2, 3, 5, 7, 10, 18, 19, 20, 22–26). Če je delo v več jezikih, vse vnesemo v eno podpolje m (gl. primer 5).
Identifikacija izdaje dela, ki ga enota predstavlja; to je lahko ime ali izvirno leto izida verzije (gl. primera 3, 25).
Številka za razlikovanje, ki jo delu dodeli skladatelj ali kdo drug. To je lahko številka serije, opusa ali številka iz tematskega kazala, uporabljen je lahko tudi datum (gl. primere 11, 12, 13).
Navedba o tem, da je glasbeno delo priredba (gl. primer 15).
Tonski način kot del enotnega naslova (gl. primer 11).
Enotni naslov vnesemo v skladu s pravili za katalogizacijo. Vsaka pravila imajo svoje predpise za oblikovanje značnice, odvisno od tradicije in jezika katalogizacije. Čeprav ni mednarodnega standarda, predstavljata naslednja dokumenta, ki ju je izdala IFLA International Office of UBC, korak v tej smeri.
Anonymous classics : a list of uniform headings for European literatures. London : IFLA/UBC, 1978. ISBN: 0-903043-15-7
List of uniform titles for liturgical works of the Latin rites of the Catolic Church. 2nd ed. rev. London : IFLA/UBC, 1981. ISBN: 0-903043-35-1
Podatke v podpoljih 500blmnqrtu vnašamo v jeziku in pisavi ustanove, ki pripravlja zapis.
501 | ZBIRNI ENOTNI NASLOV |
Zbirni enotni naslov se uporablja izključno za združevanje del enega avtorja, npr. zbrana dela. | |
503 | FORMALNA PODZNAČNICA* |
V polje vpišemo vrsto uradne publikacije. |
200 1⊔ aǂThe ǂGrimani breviary 500 00 aBrevarium 710 02 aCatholic Church (Nekatere vrste enotnih naslovov služijo samo za razvrščanje vpisov v okviru ene značnice. Za te enotne naslove se dodatni vpisi ne izdelujejo nikjer. Nekatera pravila npr. zahtevajo, da se pod značnico za cerkev uvrstijo vsi brevirji pod enotnim naslovom, kot je Brevarium. V polju 200 je "The" označen z znakoma za nerazvrščanje.) 200 1⊔ aIliad, Book XXIV fHomer gedited by C.W. Macleod 500 10 aIliad. hBook 24. mEnglish 700 ⊔0 aHomer (Naslov enote je Iliad, Book XXIV. Delo je vneseno pod imenom avtorja (Homer). Vnesen je enotni naslov, ki zagotavlja, da so vsi izvodi knjige 24 skupaj v katalogu, tako pod značnico za Homerja kot pod dodatnimi vpisi za naslov.) 500 11 aBible. iNew Testament. iLuke. mEnglish. qRevised Standard Version. k1972 (Enota je ena knjiga biblije, Luka, v popravljeni standardni izdaji. Po nekaterih katalogizacijskih pravilih je enotni naslov lahko značnica glavnega vpisa, zato je vrednost drugega indikatorja v tem primeru "1". Ker obstaja mnogo različnih izdaj in natisov biblije, se enotnemu naslovu lahko doda leto izida, ki je v pomoč pri smiselnem razvrščanju enot.) 500 10 aCanterbury tales. iKnight's tale 700 ⊔1 aChaucer, bGeoffrey, fd. 1400 (Enota je prevod Chaucerjevega dela "Knight's tale" v moderno angleščino in je vnesena pod enotnim naslovom "Canterbury tales. Knight's tale". Katalogizacijska ustanova potrebuje za naslov dodatni vpis, zato je vrednost prvega indikatorja "1". ) 500 10 aǂLe ǂmalade imaginaire. mEnglish & French 700 ⊔0 aMoliere, f1622-1673 (Izdaja Molierovega dela "Le malade imaginaire" v obliki vzporednega besedila, tj. angleški prevod poleg francoskega originala. "Le" se pri razvrščanju ne upošteva.) 500 00 aTreaties, etc. nPrussia, n1713 710 01 aFrance 711 01 aPrussia c(Kingdom) (Po nekaterih katalogizacijskih pravilih se lahko "Treaty of Utrecht" vnese pod Francijo, z enotnim naslovom "Treaties, etc. Prussia, 1713".) 200 1⊔ aLondoner Skizzen von Boz 500 10 aSketches by Boz. mGerman. lSelections 700 ⊔1 aDickens, bCharles, f1812-1870 (Izbor iz Dickensovih "Sketches by Boz", ki je preveden v nemščino in ima naslov "Londoner Skizzen von Boz".) 500 10 aGenesis n(Anglo-Saxon poem) (Enotni naslov za anglosaško pesem "Genesis" mora biti dodatno pojasnjen, da ga lahko razlikujemo od enotnega naslova za eno od knjig Svetega pisma "Genesis".) 500 10 aTreaties, etc. nPoland, n1948 Mar. 2. lProtocols, etc., n1951 Mar. 6 710 01 aUnited Kingdom (Enotnemu naslovu za pogodbo je v skladu z uporabljenimi katalogizacijskimi pravili dodana oblikovna podznačnica za "Protocols, etc.".) 200 1⊔ aTraduction en vers du cantique de Moïse, suivie d'autres sujets en vers bTexte imprimé fpar Maurice L.L. 500 10 aBible iA.T. iPsaumes mfrançais lExtrait lAdaption k1861 500 10 aConcertos roboes(2), string orchestra sop.9, no.3 uF major (Delo ima številko opusa in številko znotraj opusa. Obe številki sta vneseni v eno podpolje s.) 500 10 aConcertos, rviolin, orchestra s(1938) (Številčna oznaka dela je letnica.) 500 10 aAlbum für die Jugend. sOp. 68, Nr. 2. iSoldatenmarsch (Delo ima številko in naslov.) 500 10 aAida iCéleste Aida (Delo ima samo naslov.) 500 10 aConcertos rbassoon, string orchestra tarr (Delo je priredba.) 500 10 aPièces de violes. h4e livre. h23e partie. h80. iArabesque 500 10 aOpus musicum. iCantiones sacrae. iO vos omnes 200 1⊔ aJeruzalemska Biblija eStari i Novi zavjet s uvodima i bilješkama iz La Bible de Jerusalem furedili Adalbert Rebić, Jerko Fućak, Bonaventura Duda 300 ⊔⊔ aPrijevod djela: La Bible de Jerusalem ; jedinstveni stv. nasl.: Biblia : Vetus et Novum testamentum 500 10 aBiblia mhrv. prijevod (Enotni naslov za sveto pismo v hrvaškem prevodu.) 200 1⊔ aRolando giesmė f[iš senosios prancūzų kalbos vertė Valdas Petrauskas] cNibelungų giesmė f[iš viduriniosios vokiečių aukštaičių kalbos vertė Vladas Nausėdas] 300 ⊔⊔ aVersta iš: La chanson de Roland, 1927 300 ⊔⊔ aVersta iš: Das Nibelungenlied, 1959 500 10 aChanson de Roland mvertimas į lietuvių k. 500 10 aNibelungenlied mvertimas į lietuvių k. (Enota je litovski prevod dveh klasičnih anonimnih del.) 200 1⊔ aSterne der Eiszeit eRoman fRenata Šerelytė gDeutsch von Akvilė Galvosaitė 300 ⊔⊔ aVersta iš: Ledynmečio žvaigždės, 1999 500 10 aLedynmečio žvaigždės mvertimas į vokiečių k. (Enota je prevod litovskega dela v nemščino.) 200 1⊔ aKathechismas, arba Moksłas kiekwienam krikszczionii priwalvs fparaszitas per d. Iakvba Ledesma theologa Societatis Iesv gjżgulditas iż liężuvio ląnkiszko ing lietuwiszka per kuniga Mikałoiu Daugsza, kánonika Zemaicziu 300 ⊔⊔ aVersta iš: Nauka chrzescianska, abo katechizmik dla dziatek. W Krakowie, [apie 1590] 300 ⊔⊔ aOrig. antr.: Doctrina cristiana á manera de diálogo entre el mestre y el dexeble 500 10 aDoctrina cristiana á manera de diálogo entre el mestre y el dexeble (Enota je prevod iz poljščine v litovščino. V poljščino je bila prevedena iz španščine.) *
200 0⊔ aRacconti romani fZorko Simčič g[traduzione di Alessandra Foraus gpostfazione di Marija Cenda] 300 ⊔⊔ aPrevod dela: Rimske zgodbe 500 00 aRimske zgodbe mitalijanski jezik (Enota je prevod dela iz slovenščine v italijanščino.) *
200 0⊔ aRazločevanje hǂDel ǂ1 iDoseči okušanje Boga fMarko Ivan Rupnik g[prevedla Anamarija Beniger] 300 ⊔⊔ aPrevod dela: Il discernimento. Pt. 1, Verso il gusti di Dio 500 00 aǂIl ǂdiscernimento hǂPt. ǂ1 iVerso il gusti di Dio mslovenski jezik (Enota je prevod dela iz italijanščine v slovenščino.) *
200 1⊔ aAtlas evropske zgodovine bKartografsko gradivo furedili Thomas Cussans ... [et al.] gzemljevide izdelal Bartholomew, Edinburgh 300 ⊔⊔ aPrevod dela: The Times atlas of European history 500 00 aǂThe ǂTimes atlas of European history bKartografsko gradivo mslovenski jezik *
200 1⊔ aSveto pismo Stare in Nove zaveze eslovenski standardni prevod iz izvirnih jezikov 210 ⊔⊔ aLjubljana cSvetopisemska družba Slovenije d1996 eLjubljana gDelo 500 00 aBiblia mslovenski jezik qslovenski standardni prevod k1996 (Enotnemu naslovu za Sveto pismo je dodana verzija prevoda (slovenski standardni prevod) in leto izida.) *
200 0⊔ aPravljice fJacob in Wilhelm Grimm giz nemščine prevedla Polonca Kovač gilustrirala Jelka Godec Schmidt g[izbral, uredil in spremno besedo napisal Andrej Ilc] 300 ⊔⊔ aIzbor iz: Kinder- und Hausmärchen 500 00 aKinder- und Hausmärchen lizbor mslovenski jezik (Standardna fraza v podpolju 500l pojasnjuje, da so "Pravljice" izbor iz "Kinder- und Hausmärchen".)